電子科技大學(xué)中山學(xué)院2020年專插本(英語專業(yè))英漢互譯考試大綱

瀏覽次數(shù):次 發(fā)布時(shí)間:2021-05-03

2020年廣東專版考試時(shí)間推遲。對(duì)于準(zhǔn)備參加考試的考生來說,應(yīng)該在考試前先了解一下廣東專版的考試大綱。下面和樂貞老師一起來看看電子科技大學(xué)中山學(xué)院2020年英漢翻譯考試大綱。

電子科技大學(xué)中山學(xué)院2020年英漢翻譯考試大綱

一、考試方法和題型

英漢翻譯測(cè)試采用閉卷筆試。

問題類型:

單句翻譯(共40分):英語到漢語10句,漢語到英語10句,每句2分

段落翻譯(共60分):英漢翻譯3篇,漢英翻譯3篇,各得10分

二、考試內(nèi)容

試題以教學(xué)大綱要求為基礎(chǔ),客觀試題與主觀試題相結(jié)合,測(cè)試個(gè)人技能和綜合技能

測(cè)試組合強(qiáng)調(diào)考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。

學(xué)生應(yīng)掌握基本的翻譯規(guī)則,掌握翻譯技巧,并將其靈活應(yīng)用于翻譯實(shí)踐。包括

但不限于:

詞類翻譯

單詞添加和省略

結(jié)構(gòu)調(diào)整

肯定與否定

被動(dòng)語態(tài)和主動(dòng)語態(tài)的轉(zhuǎn)換

名詞性從句和狀語從句的翻譯

定語從句的翻譯

獨(dú)立翻譯和合并

長(zhǎng)句翻譯

詞的指稱意義和隱含意義的確定

詞匯翻譯與語境

詞匯翻譯與文化語境

詞義空缺失與翻譯策略

成語與四字格翻譯

謂語的確定和主謂一致

句子功能的再現(xiàn)

習(xí)語的翻譯

擬聲詞的翻譯

外來詞吸收法

同時(shí),學(xué)生應(yīng)該

1.了解中外翻譯發(fā)展簡(jiǎn)史。

2.掌握英語和漢語的語言規(guī)則和表達(dá)習(xí)慣,以及兩種語言的個(gè)性和共性。

3.根據(jù)英漢語言的語言規(guī)則和表達(dá)習(xí)慣,我們可以在語境中分析原文的詞匯意義和句子

法律結(jié)構(gòu)、邏輯關(guān)系和交際功能,準(zhǔn)確理解原文所表達(dá)的言語形式和思想內(nèi)容。

14.根據(jù)對(duì)原文形式和內(nèi)容的理解,原文的所有信息都是用地道的目的語表達(dá)的

值來表達(dá)一遍。

5.了解英漢不同文體的特點(diǎn),掌握不同文體的翻譯技巧,如廣告

文體翻譯、旅游文體翻譯、新聞翻譯、散文翻譯、貿(mào)易文體翻譯、簡(jiǎn)歷和求職信翻譯

翻譯。

電子科技大學(xué)中山學(xué)院2020年專插本考試大綱

三、考試要求

1.要求考生具備基本的英漢翻譯技能和能力;

2.具備扎實(shí)的中英文基礎(chǔ)技能。

3.對(duì)中國(guó)和英語國(guó)家的社會(huì)、文化、政治、經(jīng)濟(jì)背景知識(shí)有初步了解;

4.掌握不同風(fēng)格的翻譯技巧;

5.要求譯文忠實(shí)于原文,沒有明顯的誤譯或遺漏;

6.翻譯流暢,用詞正確,表達(dá)基本正確,沒有明顯的語法錯(cuò)誤;

7.英漢翻譯的速度是每小時(shí)250-350個(gè)英語單詞,漢英翻譯的速度是每小時(shí)300-400個(gè)漢字。

第四,推薦參考資源

《英漢翻譯實(shí)踐與技巧》(第五版),許建平主編,清華大學(xué)出版社,2018年

對(duì)于即將參加2020年廣東特考的考生來說,一定要在考前做好備考工作。2020年廣東專版視頻課程已經(jīng)更新,考生可以登錄樂貞教育觀看。在考試到來之前,考生也可以提前找到更多關(guān)于廣東專版考試的信息。


湖南專升本最新資料領(lǐng)取

部分內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載、學(xué)生投稿,如有侵權(quán)或?qū)Ρ菊居腥魏我庖?、建議或者投訴,請(qǐng)聯(lián)系郵箱(1296178999@qq.com)反饋。 未經(jīng)本站授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制或者建立鏡像, 如有違反,本站將追究法律責(zé)任!


本文標(biāo)簽: 廣東專插本

上一篇:電子科技大學(xué)中山學(xué)院2020年專插本金融學(xué)考試大綱                  下一篇:2020湖南應(yīng)用技術(shù)學(xué)院專升本英語口語考試大綱

湖南3+2 統(tǒng)招專升本

一鍵查詢